Posts Tagged: literatura japonesa


3
May 14

Ático de los Libros en la Feria del Libro de Madrid

Un año más, volveremos a encontrarnos con nuestros lectores de Madrid en la Feria del Libro (del 30 de mayo al 15 de junio) en el Parque del Retiro. Esta vez, la caseta de Ático de los Libros (junto a Principal y Oz) será la número 285.

¡Os esperamos! Tendremos todo nuestro fondo editorial, y por supuesto una de las últimas novedades, Mi abuela rusa y su aspiradora americana, de Meir Shalev, que se está convirtiendo en un pequeño gran éxito del boca a oreja. La tierna historia familiar del novelista israelí ha conectado con muchísimos lectores. Esperamos que vosotros también disfrutéis con esta novedad.

 

 

 


28
Nov 13

Recomendaciones literarias para la Navidad

Esta Navidad parece diferente a las de los últimos años: quizá sea porque llevamos ya tres años publicando, o porque a pesar de las circunstancias adversas de la economía, o gracias a ellas, los editores independientes nacidos a contraciclo no sabemos lo que es el miedo. Trabajamos mucho, nos esforzamos cada día más y poco a poco, el lector con criterio y exigente sabe que en nuestras propuestas encontrará buena literatura y buenos ensayos. Así que en esta entrada os dejamos nuestras propuestas de lecturas para esta Navidad.

Para lectores de novela británica:

  

 

Para los amantes de la historias de amor:

  

 

Para los que quieren conocer otras literaturas:

  

 

Para los lectores de ensayo histórico:

  
Para los lectores de ensayo literario:

  

 

Para regalar a los “peques”:

  

 

¡Esperamos que disfrutéis de nuestras recomendaciones! Feliz Navidad a todos :)

 


7
Nov 13

Shusaku Endo, Elizabeth Taylor y Philip Hoare: las novedades de Ático de los Libros

Este mes de noviembre, nuestros lectores y los que buscan buena literatura están de enhorabuena: a partir de esta semana, podrán encontrar las siguientes novedades en librerías.

Cuando silbo, de Shusaku Endo (1923-1996),  escritor japonés cuya literatura, cercana a Occidente por su sensibilidad y afinidades, es casi desconocida en lengua castellana exceptuando por sus novelas históricas. Ático de los Libros publicó El mar y veneno, una terrible reflexión acerca de las fronteras de la moral y del mal, y de cómo el ser humano es capaz de infligir dolor a su semejante. Siempre preocupado por la ética del siglo XX, en tanto que miembro del grupo literario de la “Tercera Generación”, hijos de la posguerra de la Segunda Guerra Mundial, Endo explora en sus novelas, con prosa agridulce y pausada, medida como un reloj de arena, las reacciones de los seres humanos ante el paso del tiempo, el dolor y los dilemas éticos y morales de la vida cotidiana. Cuando silbo es una historia de amor y de pérdida, y también de padres e hijos, y de generaciones enfrentadas.

Elizabeth Taylor (1912-1975) fue una autora británica cercana al grupo literario de Bloomsbury, cuyas obras fueron apreciadas por autores como Anthony Burgess, Ivy Compton-Burnett, Robert Liddell o Kingsley Amis, entre otros. En noviembre de 2012 publicamos la primera de sus obras inéditas en castellano, La señorita Dashwood, que obtuvo una excelente acogida. Después de tres ediciones de este título, en noviembre seguimos con la publicación de sus textos, con El juego del amor, para que el lector de habla hispana pueda acceder a una novelista de sensibilidad aguda, estilo acerado e inteligente, y exquisito humor inglés. Bautizada como la heredera de Jane Austen, si ésta escribiera en la posguerra inglesa, estamos muy orgullosos de que el lector en castellano descubra la prosa de Elizabeth Taylor a través de nuestra edición de sus títulos.

Y finalmente, la semana del 18 de noviembre estará en librerías el nuevo libro de Philip Hoare, El mar interior, y el autor vendrá de visita a España para promocionar el libro. Después del éxito indiscutible de Leviatán o la ballena, una reflexión en torno a Moby Dick, Herman Melville, la industria pesquera del XIX y nuestra concepción de lo bárbaro y del otro, Philip Hoare nos regala un nuevo ¿ensayo? en el que explora la historia de las grandes exploraciones, del mar y de la flora y la fauna que pivota, emigra, y vive de él, y también, cómo no, de la raza humana. Desde los primeros contactos entre británicos y aborígenes en Australia, hasta la extinción de especies como el lobo de Tasmania, pasando por la migración de miles de aves cada año, Philip Hoare vuelve a demostrar por qué es uno de los mejores narradores de su generación.

 


29
Sep 11

Tercera edición de “Kanikosen”, de Takiji Kobayashi

No solamente de novedades vive un catálogo editorial, más bien al revés: así, desde que iniciamos nuestra andadura en marzo de 2010, nos llena de satisfacción comprobar que varios de nuestros títulos se están haciendo un hueco en el espacio de fondo de las librerías, y eso quiere decir que los lectores lo recomiendan unos a otros.

Uno de esos títulos es precisamente nuestro primer libro, el que abrió el fuego el día de la gran nevada de Barcelona, el 8 de marzo, cuando empezamos a editar: Kanikosen, de Takiji Kobayashi, que llevaba ya dos ediciones desde su publicación y del cual hemos tenido que activar ya una ¡tercera! edición para atender las peticiones de los lectores. Teniendo en cuenta que Takiji Kobayashi es un autor japonés que falleció en el 1933 a manos de la policía imperial por sus ideas revolucionarias, resulta increíble que su prosa luchadora y reivindicativa conecte con el público del siglo XXI. ¿O no es tan increíble? En una época de durísima crisis económica, la voz de Kobayashi ha llegado, desde el pasado, para hablarnos de nuestro presente.

Nos enorgullece especialmente, además, saber gracias a la librería jurídica Logos de Málaga que Kanikosen, de Takiji Kobayashi, es lectura recomendada en la Universidad. Para eso editamos, y aprovechamos desde aquí para agradecer a los lectores su confianza en nuestro catálogo.


17
Jun 10

Blurbs de las novedades (o qué han dicho los medios)

Aunque parezca que hemos titulado esta entrada con una onomatopeya propia de una mala digestión, los blurbs son la palabra inglesa que designa las reseñas, comentarios o citas elogiosas que hablan de los libros. Suelen incluirse en los catálogos para vender los derechos de traducción al extranjero, o en la misma faja del libro cuando éste se publica, o en sucesivas reimpresiones.

Como sabéis los que nos seguís por Facebook o Twitter, solemos comunicar rápidamente las reseñas que nos llegan sobre nuestras novedades, o las agrupamos en entradas de este blog, como hicimos con Kanikosen.

Así que esta entrada versa sobre lo que han dicho los medios sobre todos nuestros libros. En otros tiempos se decía la prensa, pero hoy incluimos tanto blogs como páginas de lectura en Facebook. ¡Lo importante es que les gustan los libros que publicamos! ¿Y porqué lo hacemos? Porque no viene nunca mal recordar lo bien que nos han tratado los medios de comunicación. Apenas llevamos unos meses publicando novedades, así que aprovechamos esta entrada para mirar atrás y decir: ¡gracias!

Kanikosen. El Pesquero, de Takiji Kobayashi

“Un estilo cercano (…) a John Steinbeck” Paula Corroto, diario Público.

“Precisión y realismo expresionista” Toni Iturbe, revista Qué Leer.

“El libro que consagró a Kobayashi” Anna Abella, diario El Periódico.

“Un auténtico lujo” Óscar López, programa Página 2

“Un prodigio de literatura artesanal” Sergi Bellver, BCN Week

“Imágenes sugerentes (…) una lectura llena de placer” Solodelibros.com

“Una obra maestra” José Antonio Muñoz, Revista de Letras

“Sorprende por su modernidad (…) y por su prosa memorable” Kiko Amat, Cultura/s de La Vanguardia

“Una joya” Blog El lector perdido

“Una rareza en el panorama editorial” Paloma Llaneza, Babelia de EL PAÍS

Mi tío Napoleón, de Iraj Pezeshkzad

“Una disparatada comedia (…) de sabiduría popular” Corto Cortés, blog EL PAÍS

“Un libro imprescindible” Antonio García Maldonado, La Opinión de Málaga

“Inteligente humor” Ramón Loureiro, La Voz de Galicia

“Una obra prohibida que se desvela como una entrañable historia de amor” ADN

“Una obra maestra de la literatura iraní”, Cultura/s La Vanguardia

“Como el Quijote, pero con una familia iraní” Programa 10contra1, Radio 90.2

“Una divertida novela (…) con una pareja comparable a Don Quijote y Sancho Panza” Lluis Vergés, Diari de Menorca

Zoo o cartas de no amor, de Viktor Shklovski

“Un regalo constante” Libertad Digital

“Un caleidoscopio de la vida cultural de Berlín de entreguerras” Solodelibros.com

“Ayer comencé, y casi he acabado, Zoo o cartas de no amor…” Blog Pandémica y Celeste

“La intensidad rusa (…) Amor ruso como el de Viktor Shklovski y Elsa Triolet en el Berlín de los 20″ Blog Mídeme en letras

Los 13 relojes, de James Thurber

“Escrito con estilo poético y cadencioso” Diari de Girona

“Ironía y magia en una atmósfera misteriosa (…) Una historia sugerente: cuento fantástico para el niño y fábula con sentidos ocultos para el adulto (…) Una obra intensa”, Paloma Torres, ABC Cultural

“La mejor obra de James Thurber traducida al español”, Diario de Las Palmas

“Puede que se lo compres a tu hijo, pero acabarás devorándolo tú”, José Angel Barrueco en el blog Escrito en el viento

“Un inconmensurable cuento para adultos, deslumbrante de imágenes y palabras”, El Mundo

“Deslumbrante, tierna e inocente historia sobre el bien y el mal”, Pompas de Papel en Radio Euskadi

Guía literaria de Roma

“Una obra muy apetecible (…) captura perfectamente el espíritu de la ciudad”, Papel en Blanco

“Un bellísimo cuaderno de viajes escrito por unos guías irrepetibles”, Encuentros de Lecturas

“El complemento ideal para una guía de viaje al uso (…) y el mejor viaje literario posible”, Cámara, papel y viaje

“Una idea estupenda (…) que permite visitar las ciudades a través de los ojos de los escritores que las visitaron”. Revista Narrador.es


25
May 10

Kanikosen en los blogs (II)

No damos abasto recogiendo reseñas de Kanikosen, ¡y qué contentos estamos! La segunda edición está ya en  librerías, y el circuito literario digital hierve de comentarios sobre la novela de Takiji Kobayashi. Desde los obvios paralelismos con la angustiosa situación del trabajador de hoy, hasta la necesaria llamada a no dejar que los derechos laborales queden arrollados por una crisis fabricada en los despachos del capitalismo salvaje. Escojan y lean. Kanikosen les saluda.

“Kanikosen. El pesquero” puede ser considerada una de las grandes obras de la literatura japonesa de principios del siglo XX. Su autor es Takiji Kobayashi un joven escritor fallecido antes de los treinta años tras una brutal paliza sufrida en un interrogatorio policial. (…)Imprescindible.

Del blog Desde las lindes del sur

“La versión japonesa de Las uvas de la ira o dicho al revés, Las uvas de la ira es la versión americana de Kanikosen. El pesquero, de Takiji Kobayashi editado por Ático de los Libros que es la editorial con más futuro de España. Lo digo yo. Pisan bien. Editan mejor. Ven. (…)”

Del blog Desóxido

“Considerado un clásico de la literatura japonesa y comparado con Las uvas de la ira, Kanikosen es también una obra escrita con la intención de defender los derechos del proletariado (…) Pero es algo más que un instrumento de defensa del proletariado. Por eso, podemos por un momento alejarnos de la denuncia social y disfrutar de una gran novela que relata con maestría la vida de los hombres de mar, sus miedos y anhelos, que nos atrapa desde la primera página e inevitablemente se convierte en un ejemplar indispensable en nuestra librería.”

Izaskun Gracia, en la revista digital Koult.es

“Un libro impactante (…) perfecto cuadro de la época prebélica en Japón, ayudará a entender lo que sucede en la postguerra y, nos hará reflexionar sobre lo que hacemos a la gente en China y otros países cuando compramos sus productos a las multinacionales. Duro y singular, escrito con un gran y joven talento que moriría torturado por la policía a los 29 años”

De la recomendación de la librería La Buena Vida

“En el caso [de Kobayashi] la economía verbal no desecha la finura perceptiva, logrando mantener un aire brumoso que envuelve la cubierta del barco y al mismo lector, sumergiéndolo en la dimensión alucinatoria de este viaje a la locura”

Del blog Tipos Infames

“¿Qué tiene de divertido embarcarse en un pesquero japonés hacia aguas rusas en medio de una tripulación con cuatrocientos perdedores a bordo? Pues seguramente bajo la visión de otro autor no tendría ningún atractivo pero Takiji Kobayashi, el escritor del proletariado, sabe qué quiere contar y cómo lo quiere contar. Lo puedes creer o no pero esta malsana aventura te apasionará. Publicada en 1929 por primera vez. Situada a miles de kilómetros de aquí. Con otra cultura completamente diferente a la nuestra. Reafirma el aforismo que indica que las historias locales son universales. Bravo por el señor Takiji Kobayashi, un joven que lamentablemente, a la temprana edad de 29 años, se convirtió en mártir por culpa de unos malditos dirigentes que no aceptaron nunca una negativa por respuesta. Y bravo por Ático de los libros por apostar por un clásico de esta envergadura. Nos alegramos enormemente que ya vayan por la 2ªedición. ¡Y que venga muchas más!”

Del blog 10 contra 1, reseña de R. Gamboa


12
Abr 10

La reedición de “Kanikosen”, ya en librerías

¡Ya está aquí! Después de la buenísima acogida que Kanikosen ha tenido en medios de comunicación, tanto escritos como digitales (ver la sección de Noticias de esta web), por fin ha llegado la segunda edición del libro de Takiji Kobayashi. Así pues, durante esta semana, nuestros distribuidores podrán servir todos los pedidos pendientes de librerías.

Los que nos seguís en Facebook y Twitter sabéis que desde antes de Semana Santa hemos estado trabajando para preparar esta reedición, con el fin de tenerla lista para las semanas previas a Sant Jordi, que es una fecha clave en el calendario editorial. En concreto, nuestros seguidores en FB nos plantearon algunas preguntas con respecto a la diferencia entre una reedición, una reimpresión, o cuál es el número de la tirada media de ejemplares en España. A continuación, trataremos de responder a estas preguntas.

Para ello, acudimos en primer lugar a la socorrida RAE, que nos informa de lo siguiente: una reedición de un libro es, valga la redundancia, una nueva edición; mientras que una reimpresión consiste en el conjunto de ejemplares reimpresos a la vez. ¿Aclaro esto las dudas? Creemos que tal vez vale la pena complementarlas con nuestra experiencia. Cuando se hace una nueva edición de un libro, es porque se han producido cambios o correcciones sustanciales que alteran el contenido del texto inicialmente editado. En cambio, una reimpresión es el acto mecánico de volver a imprimir el mismo texto anterior.

¿Por qué hablamos pues de reedición o nueva edición de Kanikosen? Pues porque a pesar de que hay una diferencia de matiz entre ambos términos, en el lenguaje habitual del negocio editorial se habla de “reediciones” o “nuevas ediciones”, sobre todo para las novedades.

En cuanto a las preguntas sobre el momento en que decidimos reeditar, la respuesta en nuestro caso es muy sencilla: como buenos y pequeños editores, nuestra obligación es estar muy atentos para que los libreros siempre dispongan de ejemplares de nuestros libros. Así, con el apoyo y el consejo de nuestros distribuidores, que cuentan con una larga experiencia en el sector, decidimos que había llegado el momento de reeditar Kanikosen cuando corríamos el riesgo de no tener ejemplares para atender los pedidos. Creemos que en los libros de largo recorrido, la decisión de reeditar es un voto de confianza en dos direcciones: primero, porque creemos que los lectores seguirán interesados por el libro más allá del momento de impacto inicial, y segundo, porque nuestra vocación como editores es seguir manteniendo nuestros títulos en catálogo durante largo tiempo.

Esperamos haber atendido algunas de vuestras dudas. ¡Y ahora, disfrutad con nosotros de nuestra primera reedición!


25
Mar 10

Kanikosen en los blogs (I)

Os vamos a contar un secreto, citando al maestro William Goldman. Cuando le preguntaron por los ingredientes del éxito en una película, soltó un glorioso “Nobody knows nothing“, y se quedó tan tranquilo. Esto es: nadie sabe nada. Y esa es la pura verdad. Así que no podemos decir que ya sabíamos la buenísima repercusión que iba a tener el libro Kanikosen, de Takiji Kobayashi, entre los blogs literarios de este país. Pero sí os podemos contar lo que dicen del viaje al infierno de los marineros del Hakko Maru. Y esto es sólo la primera parte, porque se avecinan muchas reseñas más….

“Una novela que empieza con la frase Vamos hacia el infierno merece ser leída de inmediato. (…) El autor apenas deja un respiro desde el principio, cuando parten en el barco, hasta el final, en que se trama un motín. Kobayashi escribió esta novela en 1929 y hoy ha vuelto a convertirse en un best-seller para los jóvenes japoneses; supongo que para ellos simboliza la lucha contra el poder de las empresas, la eterna batalla de quienes trabajan mucho para que unos pocos se enriquezcan.”

Del blog Escrito en el viento (Link a la reseña completa)

“Con un estilo cercano y simple, dado que se narra desde la perspectiva de los prácticamente analfabetos obreros, Kobayashi nos acerca la realidad del proletariado. Sin florituras, sin concesiones y con un lenguaje que llega hasta lo grosero pero de una claridad e impacto que ya querrían para si muchas luminarias de las letras.”

Del blog Theskywaspink.com (Link a la reseña completa)

“Libro de la semana: Kanikosen. El Pesquero, de Takiji Kobayashi (Atico de los Libros). ”Vamos hacia el infierno”: esta lúcida frase es el punto de arranque de una pesadilla real. Kanikosen es la crónica de la brutalidad del capital contra los trabajadores, o de la angustiosa travesía de un buque factoría en las gélidas aguas de Kamchatka.”

Santi Hurtado, de la revista digital Altafidelidad.org (Link a la reseña completa)

“El primer libro editado por Ático de los Libros (…) en traducción directa del japonés. (…) En este libro se narra con crudeza el trato que reciben pescadores, obreros y estudiantes que trabajan en unas condiciones infrahumanas dentro de un pesquero que faena próximo a aguas rusas. (…) Con pocas palabras (poco más de 140 páginas) el autor consigue que sientas la suciedad que les rodea y la indefensión que sienten. Muy buen libro, aunque no apto para todos los públicos”

Del blog Kanashimi To, dedicado a la cultura japonesa (Link a la reseña completa)

Kanikosen es una novela clásica japonesa que ha experimentado un extraordinario resurgir a partir de enero de 2008 y que la ha llevado a vender más de 1.600.000 ejemplares en Japón. Ha dado lugar a lo que se conoce como el fenómeno Kanikosen por el cual los lectores que viven la presente crisis económica se identifican con los sufridos pescadores que protagonizan la novela.”

Del blog La librería de Javier (Link al comentario completo)


8
Mar 10

En librerías

Nieve en la terraza del Ático de los Libros

Llueva, nieve o caigan rayos y truenos, ¡hoy es un gran día! A partir del 8 de marzo, las novedades de Ático de los Libros van a repartirse por las librerías de toda España, y por fin Takiji Kobayashi e Iraj Pezeshkzad encontrarán a sus lectores en castellano.

Queremos que este blog sea punto de encuentro y de diálogo con todos los que, como nosotros, disfruten con nuestros libros. Así que cuando hayáis terminado de leerlos,  y tengáis ganas de contarnos lo que os ha parecido la terrible aventura del Hakko Maru, o las divertidas peripecias de la familia del Querido Tío Napoleón, ¡escribidnos! Nada nos gusta más que hablar de libros. Bueno sí: leerlos, y ahora, editarlos.

PS: ¡Y decidnos también dónde estábais durante la nevada!


1
Mar 10

El fenómeno Kanikosen arrasa en Francia

Está recién publicada la edición francesa de Kanikosen. El pesquero, de Takiji Kobayashi, y los medios se han hecho eco del fenómeno Kanikosen, es decir, la identificación por parte de los trabajadores jóvenes (y nosotros sospechamos que también los no tan jóvenes) con la narración de las desdichas y penurias de un grupo de marineros que faena en las duras aguas de Kamchatka, pescando y enlatando cangrejos. Las reseñas y comentarios de la prensa en nuestro vecino de los Pirineos son unánimes en calificar la novela de obra maestra. Ahí va una breve selección de los elogios que ha recibido el libro.

Le Monde califica la novela de “obra maestra”;  Les Lettres françaises escribe que es “una de las grandes obras de la literatura mundial”; Le Magazine Littéraire habla de “triunfal resurrección de un autor japonés”; Le Temps dice que se trata de “una novela fenómeno”; Gala lo considera “uno de los libros desconocidos que han cambiado el mundo”; La Messagerie Littéraire habla de “auténtica obra maestra literaria”; Le Point lo define como un “inquietante best seller”;  y Le Temps la califica también de “novela fenómeno”.

Seguro que os preguntaréis cuál ha sido la recepción de los medios en España para la edición en castellano. Pues bien, nos complace decir que por el momento, las perspectivas son muy positivas. Parece que Kanikosen conecta con eso tan difícil de definir, que a veces recibe el nombre de Zeitgeist, y en lenguaje patrio, el “espíritu del tiempo”: a los periodistas, reseñadores y personas vinculadas con los medios de comunicación les interesa muy mucho este “sastrecillo valiente”, como lo describía una noticia. Quizá porque en los tiempos actuales, más que nunca, hay que escuchar la voz del más débil, porque es la de todos.